عملی حکمت
دیںجواب کا سوال اس
عملی حکمت سوال
Ok I'm confuzzled...>_<
Why is it that when we translate Japanese عملی حکمت names, we change the translation??
For example:
Kamisama Hajimemashita: Would usually mean "Nice to meet آپ god" یا "How do آپ do Mr. god?"
Not Kamisama KISS
And Wagnaria. It's translated to english as "Working" but I happen to know that hataraite means "working"
Plus, I'm sure they wouldn't name their restaurant "working."
Anyway, I just wanted to know if there's a reason to all this stupidity :/
For example:
Kamisama Hajimemashita: Would usually mean "Nice to meet آپ god" یا "How do آپ do Mr. god?"
Not Kamisama KISS
And Wagnaria. It's translated to english as "Working" but I happen to know that hataraite means "working"
Plus, I'm sure they wouldn't name their restaurant "working."
Anyway, I just wanted to know if there's a reason to all this stupidity :/
|
next question » | ||
|