Someone in the Disney merchandise department seems to have decided that Belle’s پھول is the rose – a decision I don’t really agree with. Yes, I know, the rose is featured very prominently in the movie. But it’s not really a symbol for Belle; it’s a symbol the need of the Beast to find true love. Which is, btw, the meaning of red roses: True Love. Seeing Belle as the rose, she would be symbolically under glass for the whole movie, and that doesn’t suit her character at all. In fact, shortly after the Beast puts the glass over his rose possessively, Belle flees from the castle.
The whole connection to the rose gets even مزید iffy, when the color changed to yellow to suit Belle’s ball gown. Since yellow roses stand not only for friendship, but also jealousy, infidelity, a broken دل and extreme betrayal, this combination, while optical pleasing, doesn’t fit Belle’s personality یا story at all.
But there is another پھول which is explicitly connected with Belle during the movie: The Dandelion. In the language of flowers this plant is overlooked pretty often, and if it’s mentioned the meanings tend to differ. One I found is coquetry, which is مزید یا less the opposite of what Belle does: Instead of pretending to be not interested in Gaston to win him over, she pretends to like him in order to get him out of her hair – and out of the door, once and for all. The possible meaning I like best is “Wishes come true", because it fits the movie so well - Belle مزید یا less is wishing on the dandelions. Plus, I appreciate the idea that the seeds are flying with the wind, as free as Belle truly is - a much مزید fitting image for her personality than a rose under glass.
To honor the Princess of the month, here two پیپر وال – one for the پھول and one a little bit مزید fitting for December.
The whole connection to the rose gets even مزید iffy, when the color changed to yellow to suit Belle’s ball gown. Since yellow roses stand not only for friendship, but also jealousy, infidelity, a broken دل and extreme betrayal, this combination, while optical pleasing, doesn’t fit Belle’s personality یا story at all.
But there is another پھول which is explicitly connected with Belle during the movie: The Dandelion. In the language of flowers this plant is overlooked pretty often, and if it’s mentioned the meanings tend to differ. One I found is coquetry, which is مزید یا less the opposite of what Belle does: Instead of pretending to be not interested in Gaston to win him over, she pretends to like him in order to get him out of her hair – and out of the door, once and for all. The possible meaning I like best is “Wishes come true", because it fits the movie so well - Belle مزید یا less is wishing on the dandelions. Plus, I appreciate the idea that the seeds are flying with the wind, as free as Belle truly is - a much مزید fitting image for her personality than a rose under glass.
To honor the Princess of the month, here two پیپر وال – one for the پھول and one a little bit مزید fitting for December.
This is my opinion on the subject I hope آپ like it یا maybe even love it because I just hope people like all the stuff I make and please leave nice polite تبصرے there's no need to be mean nasty یا rude it's just my opinion and I'm just gonna type stuff in so keep this long so I can کریں شائع it but first please read it and leave a تبصرہ please and thank آپ so I guss I don't have uch to say about it I mean what else is there to say so I hope آپ enjoy it please leave a تبصرہ and keep in mind this is my opinion so I hope آپ like it یا maybe even love it well enjoy.