Lydia and Alan talked a lot over the phone during the summer. They didn't necessarily talk every day, but when they did talk, it was at least two hours. During Lydia's first سال of high school, she ended up having the first class of the دن with Alan. The class was Computer Applications. The class was a joke. The teacher didn't really teach anything. The only reason he wasn't fired is he was the girls' باسکٹ, باسکٹ بال coach. Lydia had a saying for those situations: "Those who can't teach are coaches. Those who can't teach یا coach become principals." Still, she enjoyed Alan's company. In December, Alan did not دکھائیں up for three days. Lydia was concerned he might have the flu. She called to make sure he was okay. His mother said, "He's sleeping right now. He just had surgery. He had to have the shunt in his head replaced." Lydia later learned that the purpose of this shunt was to relieve pressure on the brain. This was part of Alan's birth defects, unfortunately. She was glad to know he was okay, but she felt lonely. She was really happy when he returned. In March of the same school year, Lydia became very sick. A CT scan revealed that she had appendicitis. She had surgery. She had to stay at the hospital overnight, because the surgery was done at 8:00 at night. When Lydia returned ہوم the following evening, Alan called to make sure she was okay. She explained what happened. He said, "I'll get off of here and let آپ rest." She made a full recovery, and all was well the rest of the school year. Lydia even turned sixteen over the summer.
To be continued.....
To be continued.....
Hello, my old friend. How are آپ today? Are آپ okay? Oh, why am I talking to you? آپ cannot hear a word I say. Whether I tell آپ to sit یا stay, آپ can no longer obey. آپ sleep the دن away. آپ don't play fetch anymore. Who cares? I didn't enjoy it anyway. All right, okay, I did enjoy it. I miss those days when آپ wanted to play. I miss the days when آپ could hear me. Yet I still talk to you. I'd like to believe, with all my heart, I'd like to believe you're still listening. I'd like to believe آپ can feel me. آپ may be gray in the muzzle, and آپ walk with a limp, and you're half blind, but آپ still care. I know, I know, and I know that آپ still love me. Do آپ know I still love you?
I dreamed a dream most pleasant,
One that surpasses all dreams.
I saw someone wonderful,
So charming and so sweet.
He stood tall and firm,
Yet his complexion was so gentle.
He spoke in a deep, low voice,
One that was soothing and gentle.
His hair was dark, and it had a red cast,
That was visible when he stood in the sun.
His eyes were a bright green,
So friendly and so cheerful.
Before I could say a word,
I swooned from the excitement.
When I awoke, I was in my bed.
It was all a dream, I concluded,
And maybe I'm meant to be alone.
One that surpasses all dreams.
I saw someone wonderful,
So charming and so sweet.
He stood tall and firm,
Yet his complexion was so gentle.
He spoke in a deep, low voice,
One that was soothing and gentle.
His hair was dark, and it had a red cast,
That was visible when he stood in the sun.
His eyes were a bright green,
So friendly and so cheerful.
Before I could say a word,
I swooned from the excitement.
When I awoke, I was in my bed.
It was all a dream, I concluded,
And maybe I'm meant to be alone.
I'm on the outside,
Looking in, to a world,
I don't truly understand.
Am I in the right era?
Am I with the right crowd?
It seems they're on the inside,
Looking out, at the me,
They don't truly understand.
They are in there,
Mocking me, because I'm different.
I'm out there,
Reaching out to those on the outside,
Looking in.
It let's me know I'm not alone.
I'm not the only one on the outside,
Looking in.
Looking in, to a world,
I don't truly understand.
Am I in the right era?
Am I with the right crowd?
It seems they're on the inside,
Looking out, at the me,
They don't truly understand.
They are in there,
Mocking me, because I'm different.
I'm out there,
Reaching out to those on the outside,
Looking in.
It let's me know I'm not alone.
I'm not the only one on the outside,
Looking in.
People say John was a dreamer,
But I assure آپ of this;
He was not the only one.
I am a dreamer, too.
He was clear when he told us,
"Imagine all the people,
Living life in peace."
Why aren't people listening?
People want a war so badly,
They can't stand it!
Didn't John tell us,
"Give peace a chance"?
I think his message was clear.
I think he'd be baffled,
If he saw what was going on.
John, I want آپ to know,
I'm still listening.
Who is with me?
But I assure آپ of this;
He was not the only one.
I am a dreamer, too.
He was clear when he told us,
"Imagine all the people,
Living life in peace."
Why aren't people listening?
People want a war so badly,
They can't stand it!
Didn't John tell us,
"Give peace a chance"?
I think his message was clear.
I think he'd be baffled,
If he saw what was going on.
John, I want آپ to know,
I'm still listening.
Who is with me?
Weeds are flowers, too.
Just give them a chance.
They may look unsightly,
But they're amazing once they blossom.
They're often judged سے طرف کی their looks,
But take them seriously.
They're great once آپ know them.
I know I'm not a daisy,
A tulip, یا a rose.
I may not be attractive,
But I'm pretty nice.
Don't judge what آپ don't know.
Yes, weeds are flowers, too.
Get to know them.
I guarantee آپ won't regret it.
Just give them a chance.
They may look unsightly,
But they're amazing once they blossom.
They're often judged سے طرف کی their looks,
But take them seriously.
They're great once آپ know them.
I know I'm not a daisy,
A tulip, یا a rose.
I may not be attractive,
But I'm pretty nice.
Don't judge what آپ don't know.
Yes, weeds are flowers, too.
Get to know them.
I guarantee آپ won't regret it.
She was once someone I know.
She is now someone I knew.
I told her all of my secrets.
She never told a soul.
She never ran out of things to say,
To make me feel better.
She was the سٹار, ستارہ of the sea,
But her ship sailed away.
The waves pushed me back.
Now, I find, I'm all alone.
This great person I knew,
Was a good friend.
It's a shame this had to end.
I miss her greatly,
But pining over her,
Won't change anything at all.
I have to اقدام on.
It's time to let go.
I will never forget what we had.
I finally accepted that it wasn't meant to be.
She is now someone I knew.
I told her all of my secrets.
She never told a soul.
She never ran out of things to say,
To make me feel better.
She was the سٹار, ستارہ of the sea,
But her ship sailed away.
The waves pushed me back.
Now, I find, I'm all alone.
This great person I knew,
Was a good friend.
It's a shame this had to end.
I miss her greatly,
But pining over her,
Won't change anything at all.
I have to اقدام on.
It's time to let go.
I will never forget what we had.
I finally accepted that it wasn't meant to be.
Who are آپ to tell me,
That I'm not so pretty?
Malicious Mirror, آپ weren't my friend.
آپ were my worst enemy!
آپ told me I was ugly,
And I couldn't make friends.
But I stayed strong,
And proved آپ wrong!
I'll now direct it to you,
Oh, Christians, I verily say,
Who are آپ to tell me,
What I should be?!
آپ told me to be prejudiced.
I was blind to your ways,
But now I see,
آپ tried to force a false identity.
What were آپ trying to do,
When آپ told me to believe,
Your lies? آپ کہا my grandfather,
Whom I loved dearly, is in Hell,
And I know that he is well.
He's behind that pearly gate,
And I know that is his fate.
Christians, آپ betrayed my trust,
Only to cause a thirst for lust.
That I'm not so pretty?
Malicious Mirror, آپ weren't my friend.
آپ were my worst enemy!
آپ told me I was ugly,
And I couldn't make friends.
But I stayed strong,
And proved آپ wrong!
I'll now direct it to you,
Oh, Christians, I verily say,
Who are آپ to tell me,
What I should be?!
آپ told me to be prejudiced.
I was blind to your ways,
But now I see,
آپ tried to force a false identity.
What were آپ trying to do,
When آپ told me to believe,
Your lies? آپ کہا my grandfather,
Whom I loved dearly, is in Hell,
And I know that he is well.
He's behind that pearly gate,
And I know that is his fate.
Christians, آپ betrayed my trust,
Only to cause a thirst for lust.
When آپ told me you'd visit me,
آپ lied! Oh, how could this be?
Alas! کتے Love tragically died.
I felt, as if, I'd fallen, into the dirt.
This lost love, left me badly hurt.
But I am all right.
I'm very much alive.
I'll take this scarred heart,
Let it heal, and keep it, from falling apart.
They say it's better to have loved and lost,
But, I think, I would have been better off,
To have never loved at all.
To love again, I never will.
It isn't worth, the pain that آپ feel.
Love is for someone, who isn't me.
I think it's best to let it be.
I am just fine, with the company of friends.
Not with lovers, that's how it is.
آپ lied! Oh, how could this be?
Alas! کتے Love tragically died.
I felt, as if, I'd fallen, into the dirt.
This lost love, left me badly hurt.
But I am all right.
I'm very much alive.
I'll take this scarred heart,
Let it heal, and keep it, from falling apart.
They say it's better to have loved and lost,
But, I think, I would have been better off,
To have never loved at all.
To love again, I never will.
It isn't worth, the pain that آپ feel.
Love is for someone, who isn't me.
I think it's best to let it be.
I am just fine, with the company of friends.
Not with lovers, that's how it is.