What is the LOST's دکھائیں name in your language/country?

I mean at Greece,it is LOST-Οι Αγνοούμενοι...
 AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
next question »

Lost جوابات

-lostgirl- said:
LOL!!"Οι αγνοουμενοι"!!!!!But I prefer "Oι χαμενοι"!!!haha!!!!!!!
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
What do both of those translate to in English?
courtney7488 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
LOST! But there are two words for 'LOST' in greek! The سیکنڈ one is kind of funny!
-lostgirl- posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
hehehehehe oi xamenoi lol lol lol
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
ah, okay. I thought maybe the سیکنڈ one had a different meaning.
courtney7488 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
Lost1 said:
In Mexico we say DESAPARESIDOS but we also call it LOST so usualy it's not a heck of a diffrens.
select as best answer
 In Mexico we say DESAPARESIDOS but we also call it LOST so usualy it's not a heck of a diffrens.
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
cool
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
awsome
Karen48 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
verogirl said:
In Switzerland it's: Lost
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
iBaseCheergirl said:
Well it's still called "lost" in Germany.
the german translation would be "verloren" but the origanal titel is used here :)
english titels are rarely translated into german here :D
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
yes here there is the greek translation but we use lost!
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
Can آپ tell me if یا when they've started دکھانا season 5 yet in Germany?
actsk8flm posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
Currently it's shown on لومڑی Deutschland, but I got no idea when it'll be shown on free tv
iBaseCheergirl posted پہلے زیادہ سے سال ایک
padme768 said:
i'm from greece too :P
so yeap it's οι αγνοουμενοι...or οι χαμενοι :Ρ
private greek joke:P
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
hahahahah the losers
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
anaksunamoon said:
Russia as always is original in translation XD
In our language دکھائیں calls "oстаться в живых" in english it's "to stay alive"
But if آپ translate "lost" in russian it'll be "затерянные" یا "потерянные"
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
omg russian are difficult!!!!!!!
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
well greek is not easy too=) i guess english is much easyer than our languages
anaksunamoon posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
А, понятно. Я тоже это замечала. В любом счлучае, название "Остаться в живых" далеко от смысла слова Lost))) Зато звучит хорошо! lol Ofcourse we have russian schools here!!!X)
lost_Skater posted پہلے زیادہ سے سال ایک
marissa said:
In Canada we get it in French and English, donc c'est "Lost" et "Perdu", lol. Mais, je pense que "Lost" est plus bon, mais je ne sais pas pourquoi... Probably because I'm English :S lol
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
in canada u speak mostly english یا french?
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
depends on where آپ are. For the most part, I'd say English. except in Quebec. But we are a bilingual country.
marissa posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
so u speak english most!
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
yeah, at least where I'm from.
marissa posted پہلے زیادہ سے سال ایک
pepsilviu said:
In Romanian is still called "Lost", but in translation means "Rataciti" یا "Pierduti"...
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
Actually, it's called LOST: Naufragiatii. That's the official عنوان they use here in Romania
Orsolya posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
omg cool
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
my bad...and I call me a big fan...huh...but still, the translation in romanian is how i کہا before.. .i didn't watch Lost on Tv, and that is why i didn' knew exactly
pepsilviu posted پہلے زیادہ سے سال ایک
Arielka said:
In Dominican Republic is ¨Perdidos¨ but we also call it Lost. XD
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
PERDIDOS
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
lol
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
kristine95 said:
It's called Lost in Norway, but the Norwegian translation for it is "Tapt" :P
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
love norwegian!i want to اقدام in norway so much!
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
erlina41 said:
"οι χαμενοι" is the best عنوان ;)
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
nai k m diafora χα χα χα ΟΙ ΧΑΜΕΝΟΙ λολ
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
yashar_safavi said:
in Iran is گم شدگان
آپ read gom shodegan
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
wow!
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
lol!!
yashar_safavi posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
they say gomshode too
AWWW posted پہلے زیادہ سے سال ایک
sk91 said:
In Poland it's called "Lost: Zagubieni". Which is kinda funny 'couse Zagubieni means lost ;p ...well it's mean 'people who are lost'...we can translate 'lost' in couple different ways... ;D
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
hehehe!and here is so funny that some call lost οι χαμενοι that means the silly and all that bui it is 0mg+3lol
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
LOL! :D
sk91 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
*
lol
AdaLove posted پہلے زیادہ سے سال ایک
Miroslava said:
Here in Serbia we call it IZGUBLJENI!
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
sahour95 said:
in arabic it's called الضائعون یا الضياع but we use the same عنوان just they put the translation as a suibtitle
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
Amber132 said:
In Holland it's still called Lost but the translation for it should be "kwijt" یا the same as in german "verloren" یا maybe "zoek geraakt"
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
handish said:
in Turkey,it is "Kayıp".
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
BorchMadsen said:
Im from Denmark, but we call it LOST.. But if we translated it, it would be "Fortabt" Which sounds toatlly wierd
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
next question »