دیںجواب کا سوال اس

عملی حکمت سوال

Do آپ think the newer generation of otaku prefer the dub over the sub?

I was just having a conversation with a friend of mine, who is an older otaku, about dubs and subs, and something that came out was the younger generation and dubs, so I'm just asking the people here, because everyone here is mostly part of the newer generation.
 darkkhorn19 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
next question »

عملی حکمت جوابات

Sasukes_Gurl said:
That's a good question, but I wouldn't really generalise that younger ones watch dubs over subs. I think it all depends on personal taste rather than how long آپ have been watching anime. For me, there are certain anime's that I must watch in Japanese like Hell Girl, Vampire Knight and Tokyo Mew Mew. And there are some that I just prefer in english, like Death Note for example. In my opinion, if I like the voices in Jap, I'll watch the subs, and if I like the voices in eng, I'll watch the dubs. (and sometimes if I'm lazy I'll watch the dubs cos I can't be bothered reading subs XD)
But for my absolute fave عملی حکمت Naruto, I watch both subs and dubs because I'm a huge پرستار of the series!
So yeah, I probably rambled there... but I don't necessarily think that the younger generation gravitates towards the dubs. It's all just about personal preference, no matter what the age is ^^
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
Jay-Chan said:
I like Subs مزید then Dubs. Compared to Subs, Dubs just sound awful. That and I like listening to Japanese.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
mangafreak24 said:
it doesn't really matter to me
i mean if there aren't any dubs for a certain عملی حکمت i'll watch the sub
but if i really end up liking that series, i'll watch both dub and sub
i just don't like reading the subs kuz i usually like only watching it so i guess i like dubs مزید unless the voice actors suck
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
Gwiazdeczka said:
I don't watch and I will never watch عملی حکمت with dubbing!
SUBS ALL THE WAY!
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
Yes! Same~
MrsGuadaJackson posted پہلے زیادہ سے سال ایک
camiile said:
I prefer subs because sometimes when they dubbed an عملی حکمت in English یا any other languages except for Japanese of course, I think that their voices are not appropriate for the characters unlike in their original voices which I think really suits them.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
I agree with you~
twilightrox43 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
twilightrox43 said:
No, I don't think so.

I just became a so-called "otaku" in February, and I prefer subs over dubs anyday. It just sounds more.... natural. And I'm sure a lot of people agree.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
Tofee said:
I always prefer Subs.
I love Japanese language
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
lumforever said:
well for me most of the time its dubs. some anime's like code geass and elfin lied and spice and بھیڑیا have great sub vioces. but when its dubbed, well it sucked. especially spice and wolf. the guy voice was great but holo's voice sucked. then dubs, well i usually watch a عملی حکمت in english first cuz its easier to follow. plus i hate reading subtitles. but with inuyasha i enjoyed the vioce actors. it was great. then the sub version. well it was good to except for sesshomaru. i didnt really like his too much. too deep. same with ranma 1/2. dubs were great too! and after ep 64 ranma got replaced سے طرف کی the same person who voiced inuyasha! i like spice and wolfs too. just i think the japanese version is better. but i watch the english one most of the time. like i said, its annoying to read subtitles. this is just my opinion.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
ginei_werewolf said:
If آپ mean آپ start with dubs that is a no brainer , but no dubs suck.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
kennyfan-1 said:
I, myself, am from the new generation and i prefer subs. i also like seeing the dubs (just out of curiosity) but i've always preferred subs
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
madening_mahem said:
I watch what I can of the dubbed version of an عملی حکمت ( if it was dubbed), and then re-watch it with sub.
the reason why I do it is because, I usually have to continuously pause to read what they're saying, but I also get to hear the original voice.
select as best answer
 I watch what I can of the dubbed version of an عملی حکمت ( if it was dubbed), and then re-watch it with sub. the reason why I do it is because, I usually have to continuously pause to read what they're saying, but I also get to hear the original voice.
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
hansolo84 said:
I just recently joined this website and already feel I'm talking to a younger crowd on here.

The way I see it, if آپ believe آپ are an otaku, سے طرف کی definition آپ would want to immerse yourself into the culture and listen to the actual Japanese audio (watching subbed), and maybe even go so far as to learn Japanese phrases and the language. Also, سے طرف کی definition, آپ would be aware that despite Americans using the word "otaku" in terms of themselves as a geek factor, "otaku" is actually quite vulgar and derogatory within Japanese society.

I generally watch subbed now, but there are some decent dubs out there: Trigun, Full Metal Panic, Hellsing, The Irresponsible Captain Tylor, Martian Successor Nadesico. And sad to say, those were the titles my college دوستوں showed me to expose me to مزید عملی حکمت and eventually wean me off of dubs and transition me onto Japanese audio with English text (subbed). Especially when there are some really good عملی حکمت titles out there, but the English dub is absolutely terrible. I wouldn't have gotten through watching Love Hina dubbed and I would have missed out on a really good series. Also, what my دوستوں did to me, I eventually did to my younger brothers, who barely touched a book. They now watch عملی حکمت titles I haven't even gotten around to yet.... subbed! They're actually reading... scarier still, my brother started singing one یا two of the opening Naruto songs just سے طرف کی ear.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
link
hansolo84 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
bluesweets said:
I think it depends on which one they watch first. If they watched the dub of something and then the sub, they may prefer the dub, because that's the first one they saw and that's the voicing thye see as the 'proper' voicing.
Hellsing and Howl's Moving قلعہ are the dubs I think are best.
Of course though, that's not true in all cases, just most I have seen.
select as best answer
posted پہلے زیادہ سے سال ایک 
*
That is actually quite true. I've watched a few animes dubbed for either that reason یا because I'm a bit lazy then. Although, there was one time I walked into my brother's room to find him rewatching Trigun subbed because he wanted to hear and read the slight differences in dialogue. Japanese have very subtle mannerisms within its culture. آپ start to catch the slight differences in the way the character is progressing یا reacts to something.
hansolo84 posted پہلے زیادہ سے سال ایک
next question »